- reset +
Home

Last message

No posts to display.

Advertise here ?

French (Fr)English (United Kingdom)

La conciergerie de Lily propose un service de gestion locative, conciergerie et intendance privée, propriétaires et locataires, sur le bassin d'Arcachon, le Cap Ferret et Lacanau, locations touristiques de résidences principales ou secondaires, appartements meublés, bungalows, chalets.

En savoir +

Last Post's

Welcome, Guest
Username Password: Remember me

If you need some help in Italian translation...
(1 viewing) (1) Guest
Feel free to use this forum to suggest things ...

TOPIC: If you need some help in Italian translation...

Re: If you need some help in Italian translation... 10 years, 8 months ago #420

  • RRestelli
  • OFFLINE
  • Fresh Boarder
  • Posts: 13
  • Karma: 0
gil91061 wrote:
Io avrei tradotto il front-end ve lo posto. Il back-end è quasi fatto.


ENGLISH: I add 2 files for the admin/back-end (see ZIP file in attach). I started from the French file because in English one some variable was missing...

ITALIANO: aggiungo 2 file con la parte di admin/back-end (vedere ZIP in allegato). Sono partito dal file in Francese perchè in quello Inglese alcune variabili erano assenti...

This attachment is hidden for guests. Please log in or register to see it.


Ciao
Roberto
Last Edit: 10 years, 8 months ago by RRestelli.
The following user(s) said Thank You: admin

Re: If you need some help in Italian translation... 10 years, 8 months ago #421

  • gil91061
  • OFFLINE
  • Fresh Boarder
  • Posts: 11
  • Karma: 0
Ciao Virgilio e Laubro, sono Gil.
Si confermo la versione 1.7 e per il back-end mi mancano poche righe e credo entro stasera o domani al massimo potrei postare il relativo file. Comunque mi piace questa estensione e credo di usarla per lavori futuri.
Spero vi ricordiate di me.
Grazie.

P.S. ho visto anche per l'inglese manca qualcosa e poi qualche bug, credo, nel riepilogo delle stanze che su 1.7.2 (quello su cui sto testando io) ho in versione multilingua gestito dal core il nome delle stanze inserite (ad esempio "camera1" equivale a "room1" in inglese) non venga correttamente tradotto. Cioè prende il nome di inserimento della stanza dato in back-end quando ne crei una nuova ma poi non recepisce il cambiamento lingua, Spero di essere stato chiaro altrimenti posso postare il sito e verificate voi di persona,

Re: If you need some help in Italian translation... 10 years, 8 months ago #424

  • admin
  • OFFLINE
  • Administrateur
  • Posts: 397
  • Karma: 3
Ho appena testato il file di back-end di Roberto, questo sembra ok, ci sono solo alcuni caratteri che non passano ... per esempio questo: ‡, o che l': E, mi piace che un sacco di punti interrogativi nelle pagine perché i personaggi non vengono riconosciuti. Per il back-end non è quello di trasformare il peinne caracères speciale, solo per i front-end e penso che sia la preoccupazione ...
Laubro

Re: If you need some help in Italian translation... 10 years, 8 months ago #425

  • RRestelli
  • OFFLINE
  • Fresh Boarder
  • Posts: 13
  • Karma: 0
admin wrote:
Ho appena testato il file di back-end di Roberto, questo sembra ok, ci sono solo alcuni caratteri che non passano ... per esempio questo: ‡, o che l': E, mi piace che un sacco di punti interrogativi nelle pagine perché i personaggi non vengono riconosciuti. Per il back-end non è quello di trasformare il peinne caracères speciale, solo per i front-end e penso che sia la preoccupazione ...


Probabilmente si tratta di un problema di ENCODING. Provo a dare un'occhiata...

Ciao
Roberto

Re: If you need some help in Italian translation... 10 years, 8 months ago #426

  • RRestelli
  • OFFLINE
  • Fresh Boarder
  • Posts: 13
  • Karma: 0
Ok, problema individuato: si tratta effettivamente di un problema di encoding di alcuni caratteri. Sto sistemando la traduzione... Appena completato l'intervento torno a fare un UPLOAD dei file...

Re: If you need some help in Italian translation... 10 years, 8 months ago #427

  • RRestelli
  • OFFLINE
  • Fresh Boarder
  • Posts: 13
  • Karma: 0
RRestelli wrote:

Probabilmente si tratta di un problema di ENCODING. Provo a dare un'occhiata...


ENGLISH: problem solved: I encoded all special chars. Tested with Joomla 1.7.2. I added also some VARIABLE missing from both English and French versions of file I used as baseline for translation. See file ZIP in attach.

By the way: I found some trouble tied to your code:
1) some word is directly used in code, so no translation is possible. p.e.: last column in property table, with "published" status;
2) some error in code or with browser, like these:
  • - in "\administration\component\com_joomla\views\rooms\view.html.php" is not correctly referenced the "Joomloc_:_Logement" (see line 259).
  • - menu voices in "\administrator\component\com_joomloc\com_joomloc.xml"
  • - found some trouble to show reservations in backend with IE9; all is working with Chrome"



ITALIANO: problema risolto: ho encodato diversamente i caratteri speciali. Testato su Joomla 1.7.2. Ho aggiunto anche qualche VARIABILE che mancava nei file Inglese e Francese utilizzati come base di partenza per la traduzione. Vedere file ZIP allegato.

Approposito: ho trovato una serie di problemi legati al codice del componente:
1) alcune parole sono direttamente cablate nel codice, quindi non si può usare il file di risorsa per la traduzione. Ad esempio: l'ultima colonna nell'elenco delle Proprietà, che mostra la stato di pubblicazione.
2) alcuni errori nel codice o con il browser, come questi:
  • - in "\administration\component\com_joomla\views\rooms\view.html.php" non è correttamente referenziata l'intestazione "Joomloc_:_Logement" (vedere riga 259).
  • - le voci di menù di Joomla in "\administrator\component\com_joomloc\com_joomloc.xml"
  • - rilevati alcuni problemi di visualizzazione delle prenotazioni nel backend con IE9; tutto sembra funzionare con Chrome



This attachment is hidden for guests. Please log in or register to see it.
Last Edit: 10 years, 8 months ago by RRestelli.

Re: If you need some help in Italian translation... 10 years, 8 months ago #428

  • admin
  • OFFLINE
  • Administrateur
  • Posts: 397
  • Karma: 3
hi

yes, tested and good now, thank's...
then for the text problem to translate :

for
1) some word is directly used in code, so no translation is possible. p.e.: last column in property table, with "published" status;
i don't anderstand why, this is the joomla code base for this line...

"Joomloc_:_Logement" (see line 259). : was a mistake forgot !!!
[b]
replace the line 259 with : [/b
]JToolBarHelper::title( JText::_( 'JOOMLOC_LOGEMENTS' ).': <small><small>[ ' . $text.' ]</small></small>' );

in language file add at the end :

JOOMLOC_LOGEMENTS="Joomloc Allogi"

for

menu voices in "\administrator\component\com_joomloc\com_joomloc.xml"
you speack about the texte for menu label ???
i.e Configuration in line : <menu img="js/ThemeOffice/component.png" link="option=com_joomloc&amp;controller=config&amp;view=config&amp;layout=default" view="config">Configuration</menu>

not a problem the it-IT.com_joomloc.sys.ini (sys instead menu ) do the translation of it



found some trouble to show reservations in backend with IE9; = I want to said : pppfffffuuuuu IE = Microsoft = WHY USE THAT ?????

laubro
Laubro

Re: If you need some help in Italian translation... 10 years, 8 months ago #429

  • admin
  • OFFLINE
  • Administrateur
  • Posts: 397
  • Karma: 3
To Roberto and Gil

give me what information i can insert in the languages ini file
like : Thank's to -_- for Front-end IT translation (Gil)
like : Thank's to -_- for Back-end IT translation (Roberto)

other thing, like you have, one make the front and he other make the back, are you ok for the the reverse but for the joomloc-LITE version ...????

laubro
Laubro

Re: If you need some help in Italian translation... 10 years, 8 months ago #430

  • RRestelli
  • OFFLINE
  • Fresh Boarder
  • Posts: 13
  • Karma: 0
Uhm... Not sure to well understand...

for Information: in my file I added a comment line in header (see line 3). You can use that info.

for Joomloc-LITE: no problem for me; give to Gil this opportunity.


And now a question: for other versions of Joomloc you are planning to use same resource file of FREE version (in Italian language) or you are using a different one? If you need some more help, just ask and tell where to get the right version of the product...

Ciao
Roberto

Re: If you need some help in Italian translation... 10 years, 8 months ago #431

  • admin
  • OFFLINE
  • Administrateur
  • Posts: 397
  • Karma: 3
ho yes roberto... ok for top file info, i have not look before send the message !!!

for the other version files are not the same, because the content and fonctionnality are not the same.. few word can be the same, but not all, and more the component is bigger, more there text (ask to virgilio for the PRO version !!!!)

for the LITE front-end, i attach the file in zip, and i post also the admin/back ... like this is here...


This attachment is hidden for guests. Please log in or register to see it.


This attachment is hidden for guests. Please log in or register to see it.
Laubro
Time to create page: 0.20 seconds