- reset +
Home

Last message

No posts to display.

Advertise here ?

French (Fr)English (United Kingdom)

La conciergerie de Lily propose un service de gestion locative, conciergerie et intendance privée, propriétaires et locataires, sur le bassin d'Arcachon, le Cap Ferret et Lacanau, locations touristiques de résidences principales ou secondaires, appartements meublés, bungalows, chalets.

En savoir +

Last Post's

Welcome, Guest
Username Password: Remember me

If you need some help in Italian translation...
(1 viewing) (1) Guest
Feel free to use this forum to suggest things ...

TOPIC: If you need some help in Italian translation...

Re: If you need some help in Italian translation... 10 years, 8 months ago #443

  • gil91061
  • OFFLINE
  • Fresh Boarder
  • Posts: 11
  • Karma: 0
The accents are very important for the italian language and '+letter subsitutes the letter itself. Everything is understandable in the same way: don't be worried.
I understood the date problem I will change the row in the INI file accordingly in my site.
Thank you.
Gil

Re: If you need some help in Italian translation... 10 years, 8 months ago #444

  • RRestelli
  • OFFLINE
  • Fresh Boarder
  • Posts: 13
  • Karma: 0
gil91061 wrote:
Laubro, front of Joomloc-S is here ready. Please check it and let me know.


Ciao Gil.
Lascio fare a te la parte di backend (anche perchè hai già iniziato ), ma se hai bisogno di una mano fai sapere...
Nel frattempo ho visto qualche "refuso" nel file precedente del front-end. Provo a fare una prima revisione ed aggiungo una serie di variabili che ho visto mancare (sto facendo un confronto tra le versioni in Inglese, Francese ed Italiano).

Potrebbe anche avere senso postare qui una serie di informazioni di supporto alla traduzione, ad esempio ripeilogare come tradurre alcune delle parole chiave così da utilizzare sempre gli stessi termini sia nelle varie versioni del prodotto sia nelle evoluzioni del componente. Sto lavorando in queste ore nella produzione di un documento Excel sul quale sono inserite le tre traduzioni (Inglese, Francese, Italiano) dal quale ricavare il file di testo localizzato in maniera semi-automatica, facilitando la redazione dei contenuti (per esempio rilevando eventuali duplicati) e comparando facilmente lo stesso termine nelle varie lingue. Appena pronto lo condivido.

Ciao
Roberto

Re: If you need some help in Italian translation... 10 years, 8 months ago #445

  • gil91061
  • OFFLINE
  • Fresh Boarder
  • Posts: 11
  • Karma: 0
Ciao Roberto, sono a buon punto e finirò penso domani sera (ho un sacco do altre cose da fare).
La tua mi sembra una buonissima idea: ho visto che ci sono dei problemi anche nella traduzione inglese. Hai anche ragione sui termini che vengono utilizzati in maniera diversa e non si sa di preciso a che cosa facciano riferimento (anche se hai una traccia, la traduzione è molto lunga e quando sei in fondo rischi di chiamare con termini diversi le stesse parole).
Teniamoci in contatto.
Buona serata.
Gil (vado a fare la pappa)

Re: If you need some help in Italian translation... 10 years, 8 months ago #450

  • gil91061
  • OFFLINE
  • Fresh Boarder
  • Posts: 11
  • Karma: 0
[quote="RRestelli" post=444]gil91061 wrote:
Laubro, front of Joomloc-S is here ready. Please check it and let me know.

Potrebbe anche avere senso postare qui una serie di informazioni di supporto alla traduzione, ad esempio ripeilogare come tradurre alcune delle parole chiave così da utilizzare sempre gli stessi termini sia nelle varie versioni del prodotto sia nelle evoluzioni del componente.

Inizio io con alcune cose che noto sulla versione S ad esempio:
LOCATION = AFFITTO
SITE = STRUTTURA (visto che il programma può essere utilizzato per diverse situazioni)
LOGEMENTS = camera/alloggio

Tra le altre cose non avendo installato il componente che in versione free, alcune cose non le posso controllare "live".
Hai notato anche tu delle incongruenze nella versione inlgese?
Spero nella magnanimità di Laubro per la versione S magari con un piccolo sconto.
Buona serata.
Gil
Last Edit: 10 years, 8 months ago by gil91061.

Re: If you need some help in Italian translation... 10 years, 8 months ago #451

  • gil91061
  • OFFLINE
  • Fresh Boarder
  • Posts: 11
  • Karma: 0
I put the joomloc-S language.. if you want look like for lite, perhap's not more hard (then, in S tehre all the part of real booking on line... think's bigger file)


Laubro, here it is the italian translation of the back-end of joomloc-s component: I hope this will help you. Something could be revised of course: Roberto is doing a very nice job comparing the 3 different language versions (fr,en,it) to render them more homogeneous possible.
Conversely feel free to come back to me.
Gil
@roberto: Roberto, I've posted before some words we can together revise to render them more homogeneous, I will stay tuned.

This attachment is hidden for guests. Please log in or register to see it.
Last Edit: 10 years, 8 months ago by gil91061. Reason: forgot to enclose a file

Re: If you need some help in Italian translation... 10 years, 7 months ago #453

  • admin
  • OFFLINE
  • Administrateur
  • Posts: 397
  • Karma: 3
oups, litle mistake and unpublsih all topics of this discussion... need to reopen all with hand's !!!!!

then, gil, seams to be ok for me the s is complete, i send you the component, try and let me know
Laubro

Re: If you need some help in Italian translation... 10 years, 7 months ago #454

  • gil91061
  • OFFLINE
  • Fresh Boarder
  • Posts: 11
  • Karma: 0
admin wrote:
oups, litle mistake and unpublsih all topics of this discussion... need to reopen all with hand's !!!!!

ooh, I see, hope thid didn't take so much time!

then, gil, seams to be ok for me the s is complete, i send you the component, try and let me know

thank you Laubro, of course I will try it and let you know for sure.
In the meantime Roberto and me will do our best to help your components with the Italian translation: I also noted some wrong detail in English, but there is a lot to translate and something is been missing.
Cheers.
Gil

Re: If you need some help in Italian translation... 10 years, 7 months ago #455

  • admin
  • OFFLINE
  • Administrateur
  • Posts: 397
  • Karma: 3
hi
you know, i use easycreator for check and manage the language file of my component, and in joomloc-S i did not any missing key : really used key, because perhaps the missing key's are not use... like i make it from joomloc PRO and downgrad to S perhaps some key's are stay from the PRO and did not use in S....
Laubro

Re: If you need some help in Italian translation... 10 years, 7 months ago #456

  • gil91061
  • OFFLINE
  • Fresh Boarder
  • Posts: 11
  • Karma: 0
admin wrote:
hi
you know, i use easycreator for check and manage the language file of my component, and in joomloc-S i did not any missing key : really used key, because perhaps the missing key's are not use... like i make it from joomloc PRO and downgrad to S perhaps some key's are stay from the PRO and did not use in S....


I see, sorry : what I found is some wrong translation from FR to EN.
Time to create page: 0.27 seconds